日中両国における「仮氏」についての比較研究文献综述

 2022-08-04 11:12:04

中日两国“备胎”的比较研究

文献综述

“备胎”原指汽车的备用轮胎,近年来逐渐引申为爱情上的代替。

近年来国内以“备胎”为主题或涉及到“备胎”话题的影视层出不穷,也有许多网络歌曲以“备胎”为中心进行创作。在中国,拥有广大用户的中文社区百度贴吧的“备胎吧”,关注用户就有21万人,累计发帖372万。

而在日本,「仮氏」一词非常流行。该词是由水野敬也在其传授如何找到更好的结婚对象方法的著作『スパルタ婚活塾』(2014)里提出的,意思是指在遇到真命天子之前,暂且作为恋爱对象的暂时的男友,一旦找到真爱,就很有可能结束关系。这和中文的“备胎”一词有很大相似之处,国内很多字幕组和日语学习网站也直接将「仮氏」一词直接译为“备胎”。据全球互联网访问量前十的社交型网站推特某调查数据显示,约一半日本女性有备胎或渴望有备胎。

“备胎”一词,被现代人广泛使用,不管在中国,还是在日本,都已经成为一种社会现象。从中日各自的“备胎”现象入手,了解该现象产生的原因,从而了解当代中日年轻女性的婚恋状态和思想。

针对该主题,有许多论文极具参考和研究价值,本文参考了其中12篇文献。

一、从“备胎”的角度

1、曾柱(2012)从备胎该词的原义,讲到了由于社会的诸多不确定因素,人们对情感抱有一种不信任的态度,为防万一,很多人纷纷开始寻找“备胎”,这就是所谓的“爱情备胎”、“情感备胎”。 并举了《中国青年报》(2009年10月23日)的一个使用例子:据说备胎已成大学校园里的一种现象,在大学生聚集的某网站论坛 ,92名受访学生中,有21人曾有过或正在经历与备胎有关的情感。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。