附页
文献综述
1.引言
在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了科技产品的不断创新、科技产品广告业腾飞。科技产品广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。科技产品英语广告用词简洁、精确,句式精炼耐人寻味,广告中包含的各种修辞都值得细细分析推敲。人们紧跟时代潮流,科技产品广告已经渗透在我们日常生活中,随处可见的技产品广告的发展对国际贸易的发展不言而喻。
虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上的英语广告案例却不尽人意。这也许是由于商家谋利心切,或者是翻译人员的粗制滥造,使得众多品牌广告的翻译不够准确,有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,这实际上是不利于商业和广告事业发展的。因此了解英语广告的特点,从而创造出精准、有创意、吸引人的科技广告是很有必要的。因此了解科技广告的词汇、句式、修辞特点,探索科技产品广告创意线索,使科技产品英语广告更易被大众接受、理解,是本选题的研究重点。
2. 研究背景
2.1 国外研究现状
科技产品广告既要保有其特色,又要符合消费者的心理,这就需要广告运用语言、营销以及美学方面的综合知识。William F.Arens在其作品Contemporary Advertising中提出“广告本身所具备的特点及创意使得卖主能为其品牌传递出某种形象或个性,充满象征性的意义和利益,所有营销传播工具中,只有广告才具备这种能力”。通过准确的词句修辞手法对产品广告创作,从而达到广告的宣传作用。国际交流和合作的进一步加强推动了广告事业迅速发展,因此对英语广告质量的要求也越来越高,对英语广告的翻译理论的改进和提高提出了更高的要求。在此基础上,理解科技产品广告不只是需要是从字面去解读,更要了解广告的“基因构成”。
Leech G. N.在其专著English In Advertising中开了系统研究广告文体语言特征之先河,他从文体学的角度对广告语言中的各种语言特征进行了系统研究、展示和评述。之后随着语用学理论的兴起,许多语言学家又用语用学的观点探索广告语言的特征。其中Michael L. Geis在其专著The Language of Television Advertising中提出广告英语一般用间接隐晦的手法,寓意言外,妙用歧义。Lakoff. G发现广告语言为实施劝诱功能而采用新颖的词语和独特的表达方式,故意违背格赖斯的会话原则,以此来吸引顾客的注意力,强化广告的影响。
您可能感兴趣的文章
- 翻译教学中跨文化意识的培养文献综述
- 《无声告白》中的交流缺失问题Lack of Communication in Everything I Never Told You文献综述
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性文献综述
- 国内多模态外语教学研究综述 A Review of Studies on Multimodal Foreign Language Teaching in China文献综述
- 《加勒比海盗》:场景构建出的不完美Scene Construction of Imperfection: Pirates of the Caribbean文献综述
- 西方工业化背景下《木马赢家》中亲情关系的异化文献综述
- 《公报》杂志与亨利劳森的文学创作文献综述
- 英语应用中的汉语干预文献综述
- 西藏旅游景点译文问题探析文献综述
- EFL写作中心对学生英语写作发展研究文献综述
